ابراہیم اعظمی گولہ گنج لکھنو بھوک کا کوئی رنگ نہیں ہوتا، بیماری کی کوئی قوم نہیں ہوتی، بے بسی کی کوئی ثقافت نہیں ہوتی، دکھ کا کوئی جغرافیہ نہیں ہوتا، …
ابراہیم اعظمی گولہ گنج لکھنو بھوک کا کوئی رنگ نہیں ہوتا، بیماری کی کوئی قوم نہیں ہوتی، بے بسی کی کوئی ثقافت نہیں ہوتی، دکھ کا کوئی جغرافیہ نہیں ہوتا، …
اقبال حسن آزاد وہ اماوس کی رات تھی….عام راتوں سے قدرے مختلف۔ہوا بالکل بند تھی۔آسمان میں ستارے مدھم مدھم دکھائی دے رہے تھے۔چاروں طرف ایک پُر ہول سناٹا….دل کو دہلا …
خالد فتح محمد سخی محمد کو اپنی ذات پر لگے زخموں سے زیادہ اُن زخموں کی فکر تھی جو اُس کی زندگی پر لگے تھے۔وہ ایک ایسے گرداب میں چکر …
معز ہاشمی ایک مشہور سائنسداں ایک ایسا انوکھا مشینی انسان بنانے میں کامیاب ہوگیا جو دوسری ایجادوں سے زیادہ حسین اور خوبصورتی کا انمول شاہکار تھا۔وہ ایک نسوانی روبوٹ تھا۔سائنسداں …
ڈاکٹر محمد شاہنواز عالم اسسٹنٹ پروفیسر شعبہ اردو، ملت کالج – دربھنگہ – بہار عصمت چغتائی پہلی خاتون افسانہ نویس ہیں جنہوں نے عورتوں کے جنسی مسائل کو اپنا موضوع …
مانو کول ہندی سے ترجمہ: رضوان الدین فاروقی میں کھانا بنانے کی تیاری کرنے لگا۔ پیچھے سے اماں ضد کرنے لگیں۔ ’نہیں، کھانا میں بناؤں گی۔‘ اس نوک جھونک میں …
عتیق اللہسابق پروفیسر، دہلی یونیورسٹی شمس الرحمٰن فاروقی ان نقادوں میں سے ایک ہیں جن کی ذہنی تشکیل میں نیو کرٹسزم کے نظریہ سازوں کے بعض تصورات نے خاص کردار …
محمد حسن غزل کی روایات پر نظرکیجیے تو یہ علامتیں ایک مخصوص ذہنی اورجذباتی بلکہ تہذیبی رویے سے جُڑی نظر آئیں گی، اس رویے کو ایک لفظ میں قلندرانہ کہا …
انیس اشفاق بجنوری کو دوبارہ دریافت کرنے کے لیے میں کوئی پندرہ-سولہ برس قبل لکھے ہوئے اپنے اس مضمون کے اقتباس سے اپنی گفتگو کا آغاز کرنا چاہتا ہوں جو …
افسانہ نگار : مانو کول ہندی سے ترجمہ: رضوان الدین فاروقی اپنے گھر کو تقریباًمیں بیس دفعہ پھر سے جما چکا ہوں، پھر بھی لگتا ہے کہ کہیں کچھ چھوٹ …
مانو کول ہندی سے ترجمہ: رضوان الدین فاروقی میں کھانا بنانے کی تیاری کرنے لگا۔ پیچھے سے اماں ضد کرنے لگیں۔ ’نہیں، کھانا میں بناؤں گی۔‘ اس نوک جھونک میں …
تحریر:Esther Lombardi ترجمہ:نایاب حسن بسااوقات سست روی کے ساتھ مطالعہ کرنادلچسپ اور اطمینان بخش ہوتاہے،جیسے کسی بہت معنی خیز جملے میں غور و فکر کرنا یا گزشتہ صفحے کے مضمون …
(افسانہ) آس پاس کہیں مانو کول ہندی سے ترجمہ: رضوان الدین فاروقی کل رات ایک خواب دیکھا۔ میں اپنے جسم کے اندر قید ہوگیا ہوں۔ میرا جسم سو رہا …
آپ اس مواد کو کاپی نہیں کر سکتے! پلیز لنک شیئر کریں